Dichtung aus Deutschland / Canadian Poetry / Poésie du Québec: Ein dreisprachiger Übersetzungsworkshop
Oktober 14 - Oktober 18
Aufgrund von COVID-19 können die auf dieser Website aufgeführten Veranstaltungen und Aktivitäten rund um den Ehrengastauftritt Kanadas abgesagt oder verschoben werden. Der Veranstaltungskalender wird nach bestem Wissen und Gewissen aktualisiert – wir empfehlen Ihnen jedoch, über den Link "Mehr erfahren" auf der Beschreibungsseite der entsprechenden Veranstaltung die jeweils neuesten Updates einzusehen.
Einzelheiten
Poesie übersetzen? Sechs DichterInnen aus Québec, Kanada und Deutschland haben ihre Verse über Sprachgrenzen geschmuggelt und das Ergebnis beim poesiefestival berlin präsentiert. Der dazugehörige Sammelband „VERSschmuggel / reVERSible: Dichtung aus Deutschland / Canadian Poetry / Poésie du Québec “ erscheint im Verlag Das Wunderhorn (Heidelberg), Éditions du Noroît (Montréal) und Book*hug Press (Toronto), herausgegeben von Karolina Golimowska, Alexander Gumz und Thomas Wohlfahrt.
Anerkennung
Das Projekt ist Teil von Kanadas Kulturprogramm als Ehrengast der Frankfurter Buchmesse. Es wird unterstützt durch das Canada Council for the Arts und die Regierung von Kanada mit zusätzlicher Unterstützung der Regierung von Québec.
Autor*innen/Künstler*innen
Adam Dickinson, Aisha Sasha John, Armand Garnet Ruffo, Canisa Lubrin, Daniel Falb, François Guerette, Kerstin Preiwuß, Levin Westermann, Lisa Robertson, Maren Kames, Martine Audet, Monique Deland, Nancy Hünger, Natasha Kanapé Fontaine, Pierre Nepveu, Ron Winkler, Sandra Ridley, Tristan MalavoySprache
Französisch, Englisch, Deutsch